2020國際翻譯日主題:Finding the words for a world in crisis(在危機世界中尋詞達意)-湖南長沙雅瑞思翻譯
登錄|注冊|English

2020國際翻譯日主題:Finding the words for a world in crisis(在危機世界中尋詞達意)

您現在所在的位置:首 頁 > 新聞資訊 > 行業動態

新聞資訊

2020國際翻譯日主題:Finding the words for a world in crisis(在危機世界中尋詞達意)

發布時間: 2020-09-30 瀏覽量:

來源:譯·世界

今年,是特殊的一年,對于翻譯工作者來說也尤為如此。故此,國際翻譯者聯合會(International Federation of Translators;Federation International des Traducteurs,簡稱FIT)將2020年的國際翻譯日主題定為“Finding the words for a world in crisis(在危機世界中尋詞達意)”。

▲ FIT2020年國際翻譯日主題海報(圖源:FIT網站)

以下為2020年國際翻譯日主題文章中英雙語全文:

Celebrate International Translation Day (ITD) 2020 with our winning poster design for this year’s ITD theme: Finding the words for a world in crisis.

2020年國際翻譯日的主題是:在危機世界中尋詞達意,用我們獲獎的設計海報來慶祝這個節日吧!

Our profession has been pivoting rapidly to keep up with changing realities and expectations, and the importance of our work to ensuring clear information reaches everyone and overcoming language barriers – both global and local – has been highlighted in unprecedented ways this year.

隨著現實和預期的變化,我們的職業也在快速地發展變化。我們這個工作的一個重要意義在于確保信息準確無誤地傳達給每一個人,克服世界和地區的語言障礙。而今年,這個重要性得到了空前的體現。

Translators, terminologists and interpreters provide crucial services both on the front line and behind the news in crisis situations, so let’s celebrate our contributions amongst ourselves as well as provide the general public with information about our work.

在危機環境的新聞前線和后方,筆譯員、術語學家、口譯員們提供著重要的服務。讓我們為彼此間所作的貢獻,以及在工作中為公眾提供信息而慶祝吧!

This year’s ITD poster competition received a record of 46 entries. The winning design came from Liza Gunenko and captures the importance of unity and solidarity to counterbalance the looming crisis. More information about her is to follow soon on the FIT website and social media.

今年的國際翻譯日海報競賽,我們創紀錄地總共收到了46張海報設計,最終的獲獎者為Liza Gunenko。她的海報設計體現了在對抗漸行漸近的危機中團結一致的重要性。

This year, let us celebrate ITD as never before. Join together, while keeping a safe distance, in whatever way you can. Download the poster and share it to promote your celebrations.

今年,讓我們以前所未有的方式來慶祝國際翻譯日。讓我們在保持安全距離時,以你所能實現的各種方式團結起來。下載海報并分享出去,為你的慶祝增添色彩吧!

To all our members, we say, stay safe. Working together, we will overcome the challenges ahead.

在此,我們也想對我們的會員說,注意安全。我們齊心協力就能克服前方的挑戰。

Each year, translators, interpreters and terminologists celebrate International Translation Day on 30 September, the feast of St. Jerome. A unifying theme is chosen each year and a competition is held to design a poster for FIT members to print and use to promote the day and join together in celebrating our professions.

每年的9月30日,筆譯員、口譯員和術語學家們都會慶祝國際翻譯日,紀念圣·杰羅姆。每年我們都會選擇一個統一的主題,并發起海報設計競賽,供FIT的會員們打印和使用,來宣傳這個節日,并一起慶祝我們所從事的職業。

In 2017 we achieved an historical milestone for all professional translators, interpreters and terminologists, with the 71st Session of the United Nations General Assembly unanimously adopting Resolution A/RES/71/288, recognising the role of professional translation in connecting nations, and fostering peace, understanding and development. In the same resolution, the United Nations General Assembly declared 30 September to be UN International Translation Day, celebrated across the entire UN network.

2017年,聯合國大會第71屆會議一致通過第A/RES/71/288號決議,充分肯定了專業翻譯在實現各國互聯互通及促進和平、了解和發展中的作用,使專業翻譯工作者和術語學家的工作具有歷史性里程碑意義。在這一決議中,聯合國大會將9月30日定為聯合國國際翻譯日,在整個聯合國系統中慶祝這一節日。

歷年國際翻譯日的主題:

1992:Translation — the vital link   翻譯——至關重要的紐帶

1994:The many facets of translation   翻譯面面觀

1997:Translating in the right direction   翻譯的正確方向

1998:Good translation practices   翻譯的成功經驗

1999:Translation — Transition   翻譯-轉變

2002:Translators as agents of social change   翻譯工作者是社會變革的促進者

2004:Translation, underpinning multilingualism and cultural diversity   翻譯:多語并存與文化多元性的基石

2005:Translation and human rights   翻譯與人權

2009:Working together   攜手合作

2010:Translation quality for a variety of voices   多樣化的語言,高質量的翻譯

2011:Bridging cultures   溝通文化

2012:Translation as intercultural communication   翻譯與跨文化交流

2013:Beyond linguistic barriers – a united world   跨越語言障礙 回歸同一世界

2015:The changing face of translation and interpreting   變化中的翻譯職業

2016:Translation and Interpreting: Connecting Worlds   翻譯:連接世界

2017 :Translation and Diversity   翻譯與多樣性

2018:Translation: Promoting Cultural Heritage in Changing Times   在時代變革中弘揚文化遺產

2019:Translation and Indigenous Languages   翻譯與本土語言

關注我們

社交網絡微信二維碼

雅瑞思服務熱線:
0731-85160593
雅瑞思咨詢熱線:
18942048531

Copyright © 2014-2022 | 湖南雅瑞思信息技術有限公司 - 湘ICP備14002068號
免费人成视频在在线观看,综合国产精品专区第一页,最近2019年中文字幕免费,中文字幕日韩精品动漫卡通,小说区图片区视频区在线播放,国语自产拍在线观看456,欧美亚洲日本国产综合在线不卡,99re8热在线精品视频,女人与狥交下配A级午夜,中文字幕日产乱码2020一二三